這部誕生在1975年成本低的無法想象的電影迄今為止仍然被認為是難以超越的偉大作品之一。外景只有一個城堡,演員最多可以串11個角色,一部描述中世紀騎士的電影居然只有一匹馬出現過,但并不妨礙特里-吉列姆天馬行空縱橫捭闔,有笑料、有隱喻、有宗教、有政治、有嘲諷,1975年以后很久,中國才有周星馳的無厘頭,再很久以后,好萊塢才有金-凱瑞···特里-吉列姆聽上去似乎有些陌生,但是他導演過《格林兄弟》以及《十二猴子》,2009年即將上映《帕納塞斯的移動劇院》
《巨蟒與圣杯》太好笑啦~名字邪惡了,笑出聲,電影全程笑點密集不斷,一個接一個,不會冷場。亞瑟王帶領他的騎士們在踏上了尋找圣杯的征程,一個個神經質的情節逗得人捧腹大笑,驚嘆這是什么怪異腦回路!角色神態如常,一本正經演繹著神經質的逗畐,幾處情節看似驚不起波瀾,但當進展到一處劇情,沒有心理準備,看了之后,一定大笑不止!情節錯位,表演錯位,眾多不搭不協調的元素混合在一起之后,爆發出驚人的笑點,摸不著頭腦,又想笑,這是無厘頭的風格,《巨蟒與圣杯》這部電影也是無厘頭喜劇的鼻祖,IMDB評分前50的歷史最高分喜劇。
電影開頭閃了一堆花屏賣乖,后接中世紀亞瑟王帶領隨從跳騎馬舞,當然不是江南style的那個啦~是假裝騎馬的樣子,沒馬騎馬,騎空氣馬,用動作模仿騎馬,動作有模有樣的,腳蹬地的步伐很有節奏,就很好笑,身旁一個隨從敲打椰子殼,弄出馬蹄噠噠的聲音,假裝馬在跑。亞瑟王踏著瀟灑的舞步,一步一步來到了城堡門下,遇見了城門樓頂的守衛,本來想,接下來的劇情,是守衛開門放行,或者是守衛拒絕入侵者;沒想到啊,看門人先吐槽完怪異騎馬舞,接著和亞瑟王開啟了辯論,從帽子辯論到了風速,從風速辯論到了氣壓,再談論到燕子,還分出了歐洲燕子和非洲燕子,看門人生氣了,砸下了一坨奶牛!劇情隨后發展,亞瑟來到某一王國,一群村民抓住女巫要燒死,請求長官決斷,結果長官是這么說的——問:你們怎么處置女巫,答:燒死;問:你們還燒什么,答:木頭;問:為什么女巫能燒,答:因為她是木頭做的;問:為什么女巫是木頭做的,答:因為木頭漂浮在水面上;問:還有什么漂浮在水面上,答:鴨子;問:什么東西可以漂浮在水面上,答:輕的。因為女巫體重和鴨子一樣,所以,女巫是鴨子!360度無死角的神邏輯!尤其是一口說著腦筋急轉彎,一面認真的模樣,好笑!
劇情后期,皇帝和他的騎士們為了攻破地底大惡魔:窩邊兔子,神父送來了神圣手榴彈,念誦圣經,臺詞是這么說的:“首先取下栓,然后不多不少,數到三,應該數到三……你數到的數字是三……你除了數到三,既不能數到二,也不能數到四……五是數多了……三一旦被數到,成為被數到的第三個數字,就高高向敵人,扔出神圣手榴彈……我眼中沒規矩的人……去死吧”這一段聽著都急死了!
其它的電影中的巫師角色都神神叨叨,隱秘的雙眼,用中氣渾厚的嗓音講述古老的故事,這部電影將此特色發揚光大了。巫師跟國王描述山谷惡魔的時候,用渾厚的語氣,猙獰的表情,用力過度了,都扯著嗓子喊,講話把口水都噴了出來,巫師的表情扮演本來是制造神秘,但是他怎么制造神秘呢?他做出了翻白眼,四肢收縮的癲癇癥的模樣,夸張的表情,好笑!是有意這么演的,巫師放手施展魔法,爆開山石點燃火焰,出場即魔法爆炸那么一次兩次,觀眾想,這是個不得了的大人物。但這個是喜劇片,要反轉,電影好就好在,把魔法爆炸這一過程循環了N多次,明顯超過了觀眾能夠接受的長度,一開始炫耀算威武,后面,一直爆炸,一直爆炸,就很奇葩了,也是笑點所在。
喜劇的錯位營造了笑點,喜劇有夸張的表演,夸張的敘事,把小事夸大,把大事夸小,比如“小明被口水(唾液)嗆到了,住了一個月醫院。”這是小事夸大,好笑不嗎?《巨蟒與圣杯》錯位也多,古代投石車扔石頭,一般人怎么都不可能把雞鴨魚肉、奶牛木馬與投石車聯系到一塊吧,可是電影做到了,投石車扔下的武器是雞鴨木馬,錯位,很怪異,有笑點。網絡笑話常說的諧音梗,便是一種“錯位”,有一笑話說學生背書忘詞,老師提示兩個字“西當(太白有鳥道)”,“西當”和英語和sit down諧音,那位同學就坐下了,老師說的是一回事,同學理解的是徹底不相干的另一回事,這就是笑點啊!把風馬牛不相及的兩回事聯系在一塊說,就有了笑點。也有些特定事物是有笑點的,譬如談“性”,器官受傷了,器官怎么怎么樣了,好笑吧?這類型是侮辱性的笑點,就如小丑表演。拉回,由誤會產生的笑點實質上也是一種錯位,比如電視劇有的,上司和女秘書在布幕里面啥都沒干,外面人的透過聲音、投影看里面,其種種跡象表明上司和女秘書在干羞羞的事,這是錯位吧!比如一個人說一件事,一個人說另一件事,一個人說偷錢,一個人說曰炮,暗語都是“干那事”,你一言我一語,無縫銜接把兩個人的對話都說圓了,兩個人都是以為對方是在聊自己的話題,這是錯位,是有笑點的啊!笑話除了錯位和夸張的當然有其它類型,但是我在說《巨蟒與圣杯》啊,重點談論的是無厘頭這一搞笑類型,說真的,電影里面角色的神經質腦回路,與奇特的行為真是讓我忍不住笑,盡管看完電影腦子里面亂作一團。無厘頭就是不合乎邏輯的,電影無厘頭,所以電影就猜不到情節,劇情神展開啊!如何奇葩如何來,驚喜連連,笑點一個接一個,很難再找到這么一部讓人一直笑的電影了,公評影史之經典喜劇,看完絕對不會令任何人失望。
作者:Yuruky
簡介:不留文字,如是我聞
有的影片,可能開演于主創名單之后,片名之后,甚至到全片最后10分鐘才進入正題……而本片可謂是“粗制濫造”(沒有足夠人力財力)中最為敬業者,字幕打出之時,正片即已上演。只可惜,1小時21分36秒“中場休息”的出現,并沒能將本片的壽命再續一半,最多還撐8分鐘畫面便已掐斷,即使黑屏,也仍讓主題曲空蕩3分鐘,努力為觀眾延展愉悅。與其說它是一段未竟之喜劇,倒不如將它視為一部紀錄片——講述影片制作過程的艱辛與歡樂。
![]()
1時21分36秒處|打出“中場休息”的字幕,并伴有影片主題曲
導演(雖是特瑞·吉列姆(Terry Gilliam)與特瑞·瓊斯(Terry Jones)兩人,但為方便下文均以單數稱呼)對片名的詮釋,已從字幕開始。片名下打出世界語版的翻譯,似是高端全球化。接著卻是以英語為基礎瞎編的語言,not、holiday換o為?成n?t、h?liday(一是形似,二是照國際音標來讀的話,實是強調英式讀法,拼音類似wò,即nuò te、huò le dei),why換hy為i成wi、try換y為ei成trei(一是音同,二也是強調英式讀法,結尾這個音的完整發聲,拼音類似ǎi,即wǎi、chuǎi),year換ea為ё成yёr(頭上加兩點分音符號的e,拼音類似yì,是把重音放在正中的英式讀法year,即yì er)等等……
然后演職員表繼續,字幕員卻講起今年想去瑞典度假一事,那風光多么美好、通訊多么優良(電話發明伊始到本片拍攝的六十年代,瑞典電話系統都一直位于世界前列),可又想到了討厭的巨大駝鹿、表妹被駝鹿咬傷等等。因為錯誤頻出,負責字幕的人員被撤掉,負責撤掉字幕人員的人員也被撤掉……
巨蟒莫比烏斯的自吞之環開啟,對世界語達及語言圣杯的妄圖(仍囿于其取眾長的各源語言)、瑞典度假達及生活圣杯的妄圖(有美即有壞,總在二分對立中)也作了一番戲謔。
![]()
59秒處|字幕基于英語改變了書寫系統,但仍是英語的讀音
亞瑟王帶一仆人騎一“椰馬”千辛萬苦,一士難尋,百姓窮困巴不得早日扛出家中的瀕死人丁。兩階的極端落差,是電影開篇即拋出的主題之一,圣與俗的對比隨處可見。
尋士的第一個場景,亞瑟王第一次要求見某城堡主人時,堡中士兵不予理睬,全心爭執著亞瑟所騎“椰子”能否被一只燕子遠載至此的問題(此時他無意聽到的知識,后來巧作通過死亡之橋的鑰匙)。
尋士的第二個場景,路過尸車與送尸出來的百姓,這次換作亞瑟全不理睬,一言不發而過,他們過得如何,亞瑟毫不在意(即使他們悄聲談論,認他為王)。
尋士的第三個場景,亞瑟再次詢問遠處的城堡之主是誰,兩位“好婦人”(片中有意混淆男女,用意在抹去性征對人思考的界限)只是一味談論獨裁與自治的政治問題,搞得亞瑟頭大、意欲施暴。好玩的是,那宏大的問題被導演如此簡單地現身說法,要解決它只需兩個圍觀者——信息透明化。
尋士的第四個場景,好不容易見到英勇的攔路武士,亞瑟邀他入伍不成倒被攔了路,且不管他是國王還是螻蟻。
迫不得已斬其四肢后(顯示武藝),亞瑟來到尋士的第五個場景,“歪解”了女巫的問題(顯示智慧),終于求得一位智慧之士貝德維爾爵士。這里的“歪解”,其實就觸及到了福柯所言的知識型,簡概即一種話語的歷史積累導致人們在某一時代某一地域內考慮問題的普遍框架,或說基本邏輯準則。
回看尋士的整個段落,前四次雙方都互相沒有承認對方身份的意愿,唯有這次亞瑟的“智慧”、妝容與舉止令貝德維爾信服。可比于打電話,兩者終于連通方才建立起交流。
![]()
17分22秒處|貝德維爾正在模擬“燕子與椰子的載移問題”
尋士這段還有一趣,場景一里堡中士兵提及的問題,在場景五里由貝德維爾實踐起來。
一則,可見此問并非單單是兩個士兵的興趣所在,他們會傳播,特定的人會接收(貝德維爾正在研究它,村民們卻送來女巫請求判決);二則,如何傳播,椰子如果作為一種信息,怎樣能從溫帶傳達到寒帶,其載重與時速幾何?這也是人類自馴養動植物、群居囤積應對環境之后,要面臨的下一步:物的運載與言的傳達——人類(物質與精神)活動疆域的開拓。
對應到片中,駐地不移之人有兩種,被壓迫的無力百姓(930年英王下令“(自由)人必有主”,農民為求安全,將土地交予地主再領回耕種;地主從國王那里得到特恩權統治農民,使得農奴化加速)與守株待兔的有實力者(攔路武士、炭疽堡修女、“涅”騎士、沼澤城主、黑暗之獸、死亡之橋守橋人等等)。他們皆因固與其仰仗之物,處于凝滯狀態,而易被變動不居的信息流摧垮(更厲害的武藝、對貞潔的維護、詞語魔力的較量、愛情與錢權的對抗、創作者與媒介的共生、問題對問題的消解等等)。這且歸為信息的問題,它的冗余與殘缺是幽默產生的原因之一,也是本片的主題之一。
目前找到一位智慧之士,往下該繼續尋了吧?一本精美的拍攝手稿擺上桌面后,導演直言道出拍攝計劃。
卡米洛特一場戲,實在難拍。亞瑟仆人在片中透露,預算拮據只能搞個模型城堡。一眾演員也載歌載舞,抗議該幕劇的無趣。電影創作到原計劃的十分之一(若照“中場休息”字幕打出后,再正常延續一半時間來算的話)就遇瓶頸,也只好讓全能的上帝顯靈了(生活里或電影中)。這位上帝不要跪拜不要致歉也不要被罵,要圓桌騎士們直視他,因為聚集圓桌的本義正是平等與世界。但這要如何達成呢?那就是尋找圣杯了。
在傳說中,圣杯出現于某次圓桌聚會上,為眾人帶來了前所未有的歡愉。他們感受到了生命的召喚,那并非是肉體上的沉溺享樂,而應是精神上的大喜。
![]()
24分38秒處|上帝給予亞瑟在黑暗時代尋找圣杯的光明重任
其實想來也是很簡單的一件事,如把萬元大鈔放在一只螞蟻身旁,它只會馱著自己的食物繼續前行,對此無感無念。換作人也一樣,一切物質(作為信源)的滿足(通過人類感受的信道)若非其精神所需(達到精神需求的信宿),縱使他能呼風喚雨,也只是一具軀體和其他物體恰好在共同地動來扭去而已,令人很是尷尬——精神的信宿沒有獲取任何意義。
亞瑟自始至終稱己為王,一路看來他也并沒施行什么王的權利,其實仍如路人一般,他是在趕往自己的心靈終站。這個角色正是導演本人的寫照,他無意硬要這部電影成為什么樣,只是說有什么能用,就拍什么,怎么能將現有的資源用好,就怎么拍——這也是他的圣杯之路。
可接下來要怎么拍,他又產生了疑惑。從劇情上講,到此已偏離/改編歷史較多,要么打住,要么繼續編下去。當然,他是沒有輕易放棄的,在片中他找來“著名歷史學家”作證,以期讓故事更有信服力。可誰曉得,歷史學家被自己證明的歷史人物給抹殺掉了。這是什么意思?
歷史作為書寫/講述的歷史,只是一堆文物古跡里漂浮的信息。誰來講,講什么,為什么這樣講,才組構成了一條信息的通道,讓一個故事成形。宇宙的確沒有固定的方向,可通道作為一個向量,它是有指向、有目的的。導演察覺到了不妥,故事不能再繼續單線(單義)下去,因而接下來,各騎士分頭行動,現實(警探尋找殺死歷史學家的兇手之探案過程)與歷史(圓桌騎士仍在進行的圣杯尋覓之旅)也交織起來(在他們通過死亡之橋后,現實與歷史人物再匯合)。
![]()
1時22分13秒處|第一個通過死亡之橋的蘭斯洛特被警察逮到
不如勇敢之士蘭斯洛特爵士那么勇敢的、勇敢的羅賓爵士,首中語言之迷。吟游詩人唱他好,他歡欣雀躍;吟游詩人字面反義但仍唱他好,他卻皺眉拉臉起來。這是非常典型的一例。
信息,作為人觸手可及的材料,需要經過大量挑篩過濾。這還只是第一步,過濾組構后,成為新的信息,其意義要指向何處?新的信息再組構成為更新的信息,其意義又將指向何處?簡言之,單詞作為原料,詞句段的組合聚合雙向構作半成品,語言系統之外的其他系統附加處理(聲音符號系統、姿勢符號系統等等)終得成品,這其中已蘊藏多層次多向度的意指。事物的征兆也同理,非是看到好或看到壞即可,實需雙向構取,再附加當下從其他符號系統獲得的認知(即整個生命狀態),才能盡量去感味到一事一物一景。
當然,這過程并非像這樣明確的流水線式,而應當是即時綜合的。類似幾位騎士分頭尋找圣杯,亦是從多方面多層次同時逼近,我們看他們,在于一個整體的感知。這些都應當作提喻來看待,它們都處于各自系統中流變分配的一定位置,互相給予意義——我坐這里,你站那里,我們共同建筑了一個意義場,這個意義場同時又反過來為我們各自所在及我們的關系分配意義。好比說,“涅”騎士作為神喻的守護者,“涅”(Ni)的力量來自語言,那消滅它的力量自然也在語言之中,在片中即是“它”(It)。因為詞語的意義在于互相解釋,其本質是空。這里可能是導演隨意編的一對咒語,不過中間系以相同的元音,一個以輔音開頭,一個以輔音收尾,也似作巨蟒自吞之勢。
![]()
1時4分7秒處|亞瑟與貝德維爾偶遇帶來“It”的羅賓,過了關
亞瑟一行人終于匯合。我猜,導演此時終于拉到了一些資金。因為他讓巫師在與亞瑟交流的180秒里幾乎句句話都伴隨著施法至少一次,大概使用了爆炸瞬移1次,大火球之術11次(其中帶禮花的約4次),小火球之術1次,噴火術1次,噴射術1次,估計法力值已經空瓶。(不過估計這些火藥也不怎么費錢)之后去到卡納巴諾格的洞口,他一次法也沒施,將魯莽的圓桌騎士嘲笑一番便離。
或許是我多慮,不過仿佛他嘲笑的是那些純粹愛爆炸炫特效的電影,因而導演不惜將這段尷尬保留下來。當他們想用神圣手榴彈、詢問操作指南時,梅納德教友抱著《裝備手冊》念起來,一堆冗余雜言;當他們去到洞中、發現墻上的阿拉米語石刻時,梅納德教友翻譯到最后,最重要的信息又竟殘缺。
冗余,如之前亞瑟遭遇“涅”騎士,要了一根灌木,后續又來更多奇怪要求,完全不知道對方想干嘛;殘缺,如之前蘭斯洛特得到沼澤城主之子的飛信,語焉不詳,導致他以為對方是公主,意欲英雄救美,繼而沖進城中誤殺一通。這都是溝通上表意不明導致的。不過現下,梅納德教友已被黑暗之獸吃掉,劇情非常明確地要干掉只會莽沖(“Charge!”)與疾退(“Run Away!”)的圓桌騎士,沒得商量。電影若到此就斷,那真是無甚可觀。
![]()
1時17分27秒處|在卡納巴諾格洞中,黑暗之獸正追殺圓桌騎士
這里不得不先贊嘆本片動畫制作的奇趣與精美。或許也正因如此,動畫師在影片即將完結之時,(才被安排)興奮過度導致心臟病突發而死,解了圓桌騎士的圍。
本片其實很多暗箱都藏得自然到位,實在難行時的救兵(上帝、動畫師、警察等等)也在整部片的情理之中。最后,你可以相信警察是真的來逮捕劇組中的殺人犯,也可以相信是導演安排這整個劇情作為他想講的故事,還可以相信故事只有圓桌騎士尋圣杯一事而其他是作為惡搞打岔的部分。
這都無妨,因為電影既是整體感受之無限開放,也是信息組構之雙環聯結“∞”。
![]()
1時29分8秒處|警察逮捕圣杯之旅僅剩的兩位主角后打壞攝影機
《巨蟒與圣杯》這部紀錄片從敘事的角度與維度上動手,給了我們一個將意義敞開的示范。不過令人惋惜的是,它更像一塊一次性電池,用智性來儲以一定能量(好在它還能儲一些可看),類似可儲能之物有特效、情感、顏值、美景、美食等等。
這樣的電影,屬于看一次,耗一管能量;看兩次,耗更多……其能量呈級數衰減,它缺少的是一個藝術媒介應有的生成之力。
或許它也能建筑一個精神世界,但那個世界不是一座圣杯,它只求人將其享受殆盡化作廢墟,卻難要人參與構建新的意義。
第15屆#法羅島電影節#主競賽單元第9個競賽日為大家帶來《巨蟒與圣杯》,下面請看前線蹩腳眾生們滑稽搞笑的評價了!
果樹:
初看有趣,久了很疲。
莫扎特侖蘇:
沙雕喜劇,智障但不低幼。
三島行于海上:
讓我們一起快樂地消解中世紀吧。
松野空松:
出乎意料的驚喜,要素太多,而且契合歷史。
子夜無人:
恍惚間以為在看《坎特伯雷故事集》,導演玩得很開心,演員也都玩得很開心,可是我不開心。
Pincent:
惡搞歷史故事的極致,典型的故意粗糙的質感,不斷告訴我們有種電影就是故意懼怯而因此極為有趣的“爛片”。
我們敏熙:
對于我來說,更大的意義在于游戲尋梗,《輻射2》中的神圣手榴彈,守橋人的三個問題,《黑暗之魂》中太陽騎士索拉爾的滑稽太陽圖案衣服。
米米:
無厘頭鼻祖不是吹出來的。第一遍,我笑得不行了,越到后面越不知道他講個什么。第二遍,徹底笑不出來,卻越來越清楚他講了個什么。其實就是“亞瑟王”風騷走位“大不列顛國”,尋找“圣杯”故事。這片可以說,能用錢定義的東西,都相當相當的“劣質”,都能看到他們把錢省到什么地方,又用到什么地方了。(雙關)真正的智慧確實是四兩撥千斤啊,強!
DAY9的主競賽場刊將于稍后釋出,請大家拭目以待了。
英國人的幽默,優雅而驕傲,帶點黑色,在這部片子里,似乎沒有什么不能被導演拿來調侃,而且還能無厘頭的溫文爾雅,不像有些美國鬧劇那么粗暴沒文化,之所以這么說是因為前不久剛看了一部所謂喜劇叫做《蠢蛋搞怪秀》,我笑了,但是笑的真累人。
這部喜劇調侃了一切自以為是妄圖凌駕在人們頭上的自大狂,從歷史到政治,從民主到體制,從宗教到英法關系,就連不列顛的偉大英雄亞瑟王也難逃戲弄,這位國王只有一個隨從,連馬也沒有,游遍全國,從守衛到淘糞的農民都不把他放在眼里。亞瑟王被方片老K一樣的上帝賦予了神圣使命尋找圣杯,歷盡千險,險象環生,最后亞瑟王率領全軍萬馬終于要對法國人發動總攻了,圣杯勢在必得,就在千鈞一發之際一群警察沖進鏡頭,一場鬧劇草草收場,而這些警察又何嘗不是鬧劇。片中有一個鏡頭是中世紀場景中突然出現了一位西裝革履的現代歷史專家橫插一杠,口若懸河的對亞瑟王評頭論足,被突然沖出的騎士一劍刺死,真讓人有政治老師下課的快感。
導演特里吉列姆也是《12猴子》的導演,驚詫于這兩部風格迥異的電影竟出自同一導演之手的同時,對藝術家在藝術創作上的游刃有余實在佩服的五體投地。有人說伍迪艾倫把這個世界輕輕的擰松了螺絲,那么在這些笑看紅塵的智者中,必然有一位是特里吉列姆。
這個片子是在最后一節電影課上看的,作為大四的學生,提到最后個什么什么,慣例是打算傷感傷感,于是懷揣紙巾,尿不濕什么的就來了,但老師沒有顧及我們的心情,盤腿坐在講臺上,跟我們說,大家難得大四都來上課,既然最后一節了,我們就輕松輕松,看看我當年在美國經常和同學一起討論的片子。然后這個片子非常有名,即使是今天還有許多美國人會去引用其中的臺詞等等。反正也沒在意,因為大四學生基本當老師上課就在放屁,即使是盤腿在講臺上放的也一樣。
恩,接著就實在太震撼了。
之后我買了碟回家看過一遍,效果缺沒有那么理想。其中有看第二遍的關系,但我想最重要的是,我們之前在那個教室里那么嚴肅的看了上帝之城,柏林蒼穹下,巴黎日落前等等嚴肅憂傷的電影,實在沒想到還會有這么一手。
剛才看到上面評論說不了解英國政治文化的中文人會看不懂,怎么會呢,,看到一群,那種,啊,啊,,我不說了,哪個國家的人都會笑吧
總之我是強烈推薦的,這將是我一生都無法忘記的電影,而如果有人想追求最佳效果的話,建議找個大房間,聚集個40來人,先看部柏林蒼穹下(看了那么多無聊電影,我還是覺得這部無聊得最恰如其分),也別提醒大家,接著就看這個。
相信絕對不會失望
果真是個天馬行空肆意風流,結局可列入影史最佳候選
"The airspeed velocity of an unladen swallow is roughly 11 meters per second, or 24 miles per hour, beating its wings 7-9 times per second rather than 43. And a 5 ounce bird cannot carry a one pound coconut."
笑瘋.....劇組集體忘帶藥23333大家玩的真開心!!!!!還是英國人會玩啊段子一個接一個腦洞停不下來......
都說1980年的《空前絕后滿天飛》是無厘頭鼻祖,但這部1975年的《巨蟒與圣杯》明明已經把無厘頭做到了一個極致,還進入了IMDb250。有人說這是英國版的《東成西就》,很貼切,但準確的說《東成西就》才是香港版的《巨蟒與圣杯》。特瑞·吉列姆演了這么多角色,我居然只看出了兩個,暈。
最后警察不得不出來阻止鬧劇,神來之筆啊!
神作。與其叫它中二沙雕電影,不如說它是一個文化解構文本。覺得福田雄一的《勇者義彥與魔王城》借鑒了本片。了解亞瑟王的話大概能接住更多梗,但當年許多笑料放到現在依然不過時。片頭的字幕已經開始了表演,而后動畫介入、民謠新編、打破第四面墻、乃至對電影形式的調侃(Intermission出現在快結尾),資金的捉襟見肘使戰斗場面另成一種簡陋但有趣的風格,在電影意義上絕不敷衍了事。Monty Python小組的創作力和想象力讓人大開眼界,想法突破成本的局限而成為電影藝術最耀眼的圣杯。
音樂劇版還真是把電影里所有的gag都抄走了啊![巨蟒與圣杯]里最成功的笑話都建立在虛擬和現實的沖突地帶:一部分人在努力無視自己的情節是虛構,另一部分人則在孜孜不倦地瓦解這層虛構性。電影的結尾于是帶有必要性,而且令人敬佩,它的政治宣言就是:沒有什么可看的了,我拒絕繼續給你們娛樂。影片的最佳gag是它開頭的字幕。
無厘頭鼻祖,后現代先驅。1.解構,戲仿,拼貼,自指,間離,惡搞,不僅形式豐富,爆笑指數亦登峰造極。2.錯字幕解雇職員開場,笑死人不償命,城管阻拍收尾恰如其分。3.最愛貧嘴守衛,ni騎士與死橋問答場景。4.猝死動畫師與遇刺歷史學家,及各種打破第四堵墻。5.砍四肢,食人兔,神圣手榴彈。6.女巫與修女。(9.5/10)
一部誤打誤撞成為經典的英倫喜劇,大膽的構思以及對亞瑟王故事的顛覆是其成功的關鍵。
70年代的導演真任性啊,感覺是不是呼完葉子也不看劇本了就直接胡逼拍了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我看不懂 這就是無厘頭 沒有頭緒。不過蘭斯洛特]爵士蕩秋千從Swamp城堡勇救小王子的那段還挺搞的。還有回答問題才能過橋的那段。非洲燕子和歐洲燕子。哈哈。And now! At Last! Another film completely different from some of the other films which aren't quite the same as this one is
絕頂無厘頭,無厘頭到完全不能理解。需要理解?不用理解!妙趣橫生的段子,尤其是最后的結尾,我在想,要是在電影院看到最后的結尾,一定會很多人吼出“WTF?!” “這哪跟哪就這么結束?!” 瘋子和天才真是看起來差不多,這些可愛又極品的人,徹底把觀眾與電影之間的墻拆掉了,跟面對面交流一樣。
惡搞片的經典,可惜今時今日那些笑料橋段都太古老無法令人發笑了。
這片子實在是受不了,一開始有點想睡著,到后來還算是被若干個無厘頭給笑到,特別是守橋人那個……可這片除了黑一黑之外就沒內容了啊……無愛這樣的風格,和十二猴子和Brazil差太多了的感覺
看上去很無聊,但是忽然又很喜歡,很仔細用心看完,多少也理解了屬于他們的幽默,模擬馬蹄聲,做騎馬狀,還有各種無聊的問題,很多的無厘頭,各種解構和去中心化,看似浮夸卻也自有其題中之義,懲罰女巫處有點烏合之眾的味道,各種妖魔讓人不禁想起搞笑版西游記,而最后鬧劇警察出來收場,導演意味明顯
1.反類型、形式主義、無厘頭惡搞;2.各種吐槽也就各種贊美;3.滑稽、荒誕、亂七八糟...
反類型 從片頭字幕開始全程笑得我累死了 肆無忌憚調戲觀眾 兔子燕子鴨子等深深躺槍 警察出沒真是神來之筆 想把Monty Python's Flying Circus找來看
可能俺讀亞瑟王、納尼亞以及司各特作品的時候太早,到如今對指環王乃至哈利波特之類中古世紀題材都提不起興趣了。連惡搞版本也是如此。本片雖然笑點多多,就是不能暢懷笑出來。這算是文化隔閡吧
#重看#@大光明;大不列顛版西游記,歷經九九八十一難;絕妙無厘頭,段子大集合,想象力爆棚,諷喻性大贊,說古道今穿越時空,戲說歷史真實,打破第四堵墻;“對方不想和你說話并向你扔了只牛”之鼻祖,全場爆笑。
HAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAH!!!!! 時間錯亂的農民掌握了某種政治話語(并陷在這種cliche當中)將亞瑟王惹怒... 亞瑟王傳奇的烏托邦色彩(一種英國性,以區別于北歐與法國)?Sir Robin和他的minstrels哈哈哈一種自我敘述的內在掙扎。在敘述上來自于中世紀文學(satire)傳統,從一系列荒誕故事中編織出一種moral(而不是沒有moral)對古典文學元素的喜劇化引用(木馬、殺人兔)。動畫作者/字幕翻譯之死的梗也來自中世紀傳統。